Selected Customers

Specials run until 9/20/2021

Offers are for commercial and industrial customers only.
All prices are net.

Complete Price Sheet.

Not sure which edition is the right one? Visit our Edition Comparison

Update to Version 4

Sisulizer version 4 is a paid update recommended for all Sisulizer customers.

Update to Sisulizer 4

Still using Sisulizer 3 or Sisulizer 1.x/2008/2010?

Time to update to version 4 now and profit from all new features in version 4.

Software Localization News

Version 4 Build 374 released


The new build comes with many new features. [...]



Tutorials updated [...]

.NET Support updated


New in May 2018: [...]

Sisulizer 4 Build 366


Build 366 - support for Visual Studio 2017 [...]

10 Years Sisulizer


Celebrate and save Big. [...]

Our customers use Sisulizer...

to reach international customers with software in their language

to localize their in-house software in the international subsidiaries

to build multilingual custom software for their clients' enterprises

as Localization Service Providers because it is the localization tool of their customers

to localize software at Government Agencies

To teach software localization at Universities

for software localization on Electronic Devices

To translate software for Biomedical Hardware

to localize software in the Mining Industry

to create multilingual software for Mechanical Engineering


Invalid Character Width Validation

This validation checks if a string contains characters whose width is not right. Alphabets, Japanese Katakana and Korean Jamo characters exist both in half width and full width forms. Normally you should not only use full width alphabets or half width katakana or jamo characters.

Full width alphabet used

When translating European languages on Japanese computer it sometimes happens that translator by mistake uses full with alphabet instead of half width characters.

Japanese English Description
ファイル File This English translation uses half-width alphabets that is correct.
ファイル File This English translation uses full-width alphabets that is incorrect. Even it looks just all right it might be that end users computer can not render it correctly.