Government agencies worldwide use Sisulizer to create multiple language versions of their PC and mobile software. Some countries - including Canada, Belgium, Switzerland, and Finland - have more than one official national language. The software used by government agencies in these countries has to be available in multiple languages. And Sisulizer lets government IT departments manage these translation and localization processes efficiently and effectively.
In addition to national needs for software which is translated into more than one language, many smaller government units have similar requirements. And many of these agencies rely on Sisulizer to manage their software localization.
College and university administrators need software that processes students' applications, grades, and administrative data consistently across multiple languages. Many of these programs are legally required to deliver the same message in each language, and this requires the well-managed translation and localization process that Sisulizer was designed to deliver.
Some cities feel that it is important to deliver all of their support
services in more than one language. Sisulizer localization capabilities ensure
that the needs of every constituent group are met.
First, government agencies' software development or IT departments use Sisulizer to scan the application and locate all of the text. Sisulizer runs on Windows, and works directly with .Net, C++Builder, Delphi, FireMonkey, Visual Basic, Visual C++, Java, Windows binary files, and other popular development platforms.
The program works visually with HTML and XML. Sisulizer can also grab text from text files (txt, ini, and po), JSON files and databases. Government administrators or localization managers determine which resources to translate and localize.
Government IT managers like Sisulizer because it also operates in the mobile world. The software supports .NET for Smart Devices, Windows Mobile, Android, J2ME, and with Delphi FireMonkey even Apple's iOS.
Second, government translators use Sisulizer's visual editor to do the translation work.
In-house government employees can begin the translation work, and mark each phrase as translated properly, auto-translated, translated by best guess, out for review, or complete.
Alternatively, the government's IT or localization staff can use Sisulizer's Exchange Wizard to create and send an outside translator a single file that contains a self-installing Sisulizer Free Edition, along with the project file.
government agency's translator has completed their
translation work, they'll run Sisulizer's Exchange
Wizard to create a single file that is sent back
to the agency. The translator never has access
to your source code.
Third, the government agency's IT department will build the new localized version of the software. Localization manager can profit from various validation checks to ensure the localization quality.
Simply run Sisulizer using the translated file, and build the new version of your program in the new language. There's no need to manually track where each text snippet belongs. Sisulizer manages the localization project, and automatically builds your new version.
In support of government agencies worldwide, Sisulizer easily handles all languages, including right-to-left and double-byte languages. The program keeps track of what has already been translated, making it fast and inexpensive for you to translate later versions of your application whenever laws or regulations change, or when government agencies need to release an updated version of the software.