Three simple steps to localize
The German and French Online-Help pages have been created with the help of machine translation. In doubt please read the English original.
Use this sheet to configure how Windows binary files are localized.
These options specify how the resource data in the localized files is written.
If checked Sisulizer keeps the original language id of resource items. If unchecked Sisulizer updates them to match the target language. For example if your original EXE file contains resources marked with English (United States) and you have checked this items your French EXE file also will have resources marked with English (United States). If unchecked the French EXE will have resources marked with French.
Specifies if Sisulizer sets the language of a resource that has no language specified (e.g. neutral resource). Possible values are:
|Do not set but keep the resource language neutral||Sisulizer does not set the language but keeps resource neutral.|
|Set the language only when writing bi-directional resource||Sisulizer sets the language but only when write bi-directional (Arabic, Hebrew or Persian) resources.|
|Set the language always||Sisulizer always sets the language.|
In some EXE files padding of resource segments are not filled with 0x00 but a certain human readable pattern. For example "PADDINGXXPADDING". That helps to detect viruses. If the pattern is corrupted the program won't work. In those situations the localized EXE file must also be filled by same padding. You can enter the pattern here. Use only ASCII characters.
Specifies the parameters that are passed to the application when it is run. This value can contain the file and language code parameters.
-s -<iso> -admin
will be expanded to
-s -de -admin
when the current language is German.
If the source file is a library file such as DLL or OCX you can define a host application that is used to load the library. Enter the application name or click ... to browse the file.