Update to Version 3

Sisulizer version 3 is a paid update recommended for all Sisulizer customers.

Still using Sisulizer 1.x or Sisulizer 2008/2010?

Time to update to version 3 now and profit from all new features in version 3.

Specials run until May, 20 2012

Offers are for commercial and industrial customers only.
All prices are net.

Complete Price Sheet.

Not sure which edition is the right one? Visit our Edition Comparison

Social Networks

Please click this facebook button if you want to share this page with friends

Share

(english) (german)


Please click this Google +1

button to give Sisulizer a positive vote in Googles new voting system.

Thank you very much.

Selected Customers

Software Localization News

Version 3 Build 331 released

4/23/2012

The new build comes with many new features. [more]

Top News: Version 3

11/9/2011

Sisulizer version 3 out now. [more]

Tips & Tricks

9/30/2011

You are looking for tips and tricks around Sisulizer? [more]

Delphi Tage

9/8/2011

Delphi Tage 2011 in Cologne are sold out! [more]

Download Build 321

8/12/2011

Please us a download manager for your download. [more]

Hotkey Characters

Windows dialog, forms and menus uses hotkey characters. They are marked with & character. For example &File contains an F hotkey. F&ile contains I hotkey. It is recommended all items in the same form, dialog or menu have an unique hotkey. Sisulizer can automatically insert and check out hotkeys.

Asian hotkeys

Asian languages use ideographs instead of alphabets. This is why these languages generally uses a bit different approach to mark hotkeys. They add a single alphabet inside parenthesis in the end of the string.

&File -> ファイル(&F)

Sisulizer can properly handle Asian hotkeys with Chinese, Korean, Japanese and Thail languages.

Validation

Sisulizer contains hotkey validations. They can be applies both to the original and translated files.

When applying to the original files you can check that your original file do not contain duplicate hotkeys. If they do you can fix them before you start localization work.

When applying to the localized files you can check that you translations are right. There are not missing, extra, invalid or duplicate hotkeys. In most cases Sisulizer can automatically fix them.

Translation Memory

By default Sisulizer's translation memory removes all special characters including hotkey from the translation before adding them to the translation memory. When applying translation memory using automatic translation Sisulizer automatically adds a hotkey if the original string contains hotkey.

For example if we have &File string in our project and its Japanese translation is ファイル(&F) Sisulizer adds [File -> ファイル] translation pair to the translation memory. When using the translation memory for File string Sisulizer translates it to ファイル. When using the translation memory for &File string Sisulizer translates it to ファイル(&F). When using the translation memory for F&ile string Sisulizer translates it to ファイル(&I).